思放逸鷹夢見感悦作歌一首 并短歌
大君の 遠の朝廷ぞ み雪降る 越と名に追へる 天離る 鄙にしあれば 山高み 川とほしろし 野を広み 草こそ茂き 鮎走る 夏の盛りと 島つ鳥 鵜養が伴は 行く川の 清き瀬ごとに 篝さし なづさひ上る 露霜の 秋に至れば 野も多に 鳥すだけりと 大夫の 友誘ひて 鷹はしも あまたあれども 矢形尾の 我が大黒に [大黒者蒼鷹之名也] 白塗の 鈴取り付けて 朝猟に 五百つ鳥立て 夕猟に 千鳥踏み立て 追ふ毎に 許すことなく 手放れも をちもかやすき これをおきて またはありがたし さ慣らへる 鷹はなけむと 心には 思ひほこりて 笑まひつつ 渡る間に 狂れたる 醜つ翁の 言だにも 我れには告げず との曇り 雨の降る日を 鳥猟すと 名のみを告りて 三島野を そがひに見つつ 二上の 山飛び越えて 雲隠り 翔り去にきと 帰り来て しはぶれ告ぐれ 招くよしの そこになければ 言ふすべの たどきを知らに 心には 火さへ燃えつつ 思ひ恋ひ 息づきあまり けだしくも 逢ふことありやと あしひきの をてもこのもに 鳥網張り 守部を据ゑて ちはやぶる 神の社に 照る鏡 倭文に取り添へ 祈ひ祷みて 我が待つ時に 娘子らが 夢に告ぐらく 汝が恋ふる その秀つ鷹は 松田江の 浜行き暮らし つなし捕る 氷見の江過ぎて 多古の島 飛びた廻り 葦鴨の すだく古江に 一昨日も 昨日もありつ 近くあらば いま二日だみ 遠くあらば 七日のをちは 過ぎめやも 来なむ我が背子 ねもころに な恋ひそよとぞ いまに告げつる
矢形尾の鷹を手に据ゑ三島野に猟らぬ日まねく月ぞ経にける
二上のをてもこのもに網さして我が待つ鷹を夢に告げつも
松反りしひにてあれかもさ山田の翁がその日に求めあはずけむ
心には緩ふことなく須加の山すかなくのみや恋ひわたりなむ
右射水郡古江村取獲蒼鷹 形容美麗鷙雉秀群也 於時養吏山田史君麻呂調試失節野猟乖候 摶風之翅高翔匿雲 腐鼠之餌呼留靡驗 於是張設羅網窺乎非常奉幣神祇恃乎不虞也粤以夢裏有娘子喩曰 使君勿作苦念空費精神 放逸彼鷹獲得未幾矣哉 須叟覺寤有悦於懐 因作却恨之歌式旌感信 守大伴宿祢家持 九月廾六日作也
久しぶりに歌を詠んだ。都での滞在が長くなってしまい、その間は様々な報告ごとや、久々にあった妻の坂上大嬢、叔母であり義母でもある坂上郎女、そして我が子たちといった家族のご機嫌取りに忙しく、歌を詠むどころではなかったからだ。それに去年の秋、世を去った弟、書持の供養もあってなかなか忙しい在京であった。
それに、それらの諸事を終えて越中に帰ってきたら、思いもかけない状況に出くわしてしまったことも私の歌興をそいでしまった。昨年、越中に赴任して以来、私にあれこれと気を遣ってくれた大伴池主殿が越中を去り、越前へと赴任してしまっていたのだ。池主殿は私の他には代え難い歌友であり、彼なしではどうにも歌を詠む気になれなかったのだ。
寂しい思いをしている私にさらに残念なことが重なった。歌中にもあるように私ども地方に赴任している官人の秋の楽しみに「鷹狩り」がある。平城の都の方ではすでに禁令が出て行えなくなっている「鷹狩り」ではあったが、越中のような地方ではお目こぼしをいただいている。私も越中に来てからすばらしい蒼鷹(オホタカと詠むのが通例)を手に入れた。それはそれはすばらしい鷹であった。蒼鷹はもともと気性が荒く、「鷹狩り」には好適な鷹ではあるが、その中でもこの蒼鷹は飛びきりであった。私はこの鷹に「大黒」と名付けた。しかもこの鷹が私によくなついてくれたのだ。大和での任務を終えた私は、この「大黒」で秋の越中の野において「鷹狩り」をすることを夢想しながら北陸路を北へと向かった。そして越中に着いてからも朝な夕なにこの鷹の姿を見ては「鷹狩り」の季節の到来を待った。
ところが・・・そんな季節でもないのに、この鷹の養育を任せていた山田史君麻呂が、猟の訓練だということで私の許可も得ないで野に連れ出してしまったのだ。「大黒」は空高くいずこへか飛び去っていってしまった。池主殿不在のこの越中の秋のせめてもの楽しみをも私はなくしてしまった。山田史君麻呂に対する怒りは抑えがたいものがあった。けれどもこうなってしまった後、いくら怒ってみても仕方がない。あちらこちらに鳥網を張って再度捕獲しようとしてみたり、神に祈ったりと尽くせるだけの手は尽くした。その甲斐があってか、数日たったある日私はある夢を見た。夢の内容は歌中、左注にあるがごとしである。私の喜びは尋常のものではなかった。そしてその喜びが久しぶりに私に歌興を呼び起こしてくれた。
喜びの大きさが、この歌を思いもかけず長々とした歌にした。こうやってできあがって読み直してみても、なかなかのできばえだ。一つの物語としてある程度はまとまったものになったのではないかと思う。これほどの長さを感情に流されず、破綻なく最後まで歌いおおせたことに我ながら驚いている。これもまた、春に池主殿と数度に渡って歌を交わした成果であろうか。とすれば、あの数ヶ月は私の歌人としての力量を高めるに非常に大きな役割を果たしてくれたのではなかろうかと思う。本当に充実した数ヶ月であったのだと、今さらながら池主殿に感謝している。
それにしても、この歌を見せるべき池主殿がこの越中の地に居ないことだけが何とも残念でならない。私はこの歌を詠みながら、逃げ去った「大黒」に、知らず知らずに池主殿の姿を重ね合わせていたのかもしれない。
<補>
蛇足ではあるが漢文の左注をわかりやすく書き改めてみた。ご参考までに・・・
右の歌は射水郡古江村で捕獲した蒼(オホ)鷹についてのものだ。その姿は美麗であってその荒々しい気性は群を抜いていた。ある日養吏の山田史君麻呂が猟(カ)りに備えての訓練の季節を間違え、秋から冬への季節に背き、猟りに出かけてしまった。その蒼鷹の風を切って羽ばたく翼は、空高く翔り、雲間に隠れてしまった。鼠などのつまらぬ餌で呼び戻そうとしたがその効果があるはずはなかった。そこであちらこちらに鳥網をはって、あり得ぬことではあると思うがその鷹を捕まえようとし、神に幣を奉り、思いがけず鷹が帰ってくることを願った。すると夢に少女が現れ、私に諭すように言った。「あなたはそんなに苦しい思いをしてむなしく心を疲れさせてはならない。逃げた鷹を取り戻すのはそれほど遠い先の話ではない。」と。たちまちにして私は目覚め、そして喜んだ。よって恨みに思う気持ちを払う歌を作り、心に感じたしるしとした。
国守大伴宿祢家持 九月二十六日作