更贈歌一首

更贈歌一首
含弘之徳垂恩蓬体不貲之思報慰陋心 載荷来眷無堪所喩也 但以稚時不渉遊藝之庭 横翰之藻自乏彫蟲焉 幼年未逕山柿之門 裁歌之趣 詞失乎聚林矣 爰辱以藤續錦之言更題将石間瓊之詠 固是俗愚懐癖 不能黙已 仍捧數行式酬嗤咲其詞曰

大君の 任けのまにまに しなざかる 越を治めに 出でて来し ますら我れすら 世間の 常しなければ うち靡き 床に臥い伏し 痛けくの 日に異に増せば 悲しけく ここに思ひ出 いらなけく そこに思ひ出 嘆くそら 安けなくに 思ふそら 苦しきものを あしひきの 山きへなりて 玉桙の 道の遠けば 間使も 遣るよしもなみ 思ほしき 言も通はず たまきはる 命惜しけど せむすべの たどきを知らに 隠り居て 思ひ嘆かひ 慰むる 心はなしに 春花の 咲ける盛りに 思ふどち 手折りかざさず 春の野の 茂み飛び(グ)潜く 鴬の 声だに聞かず 娘子らが 春菜摘ますと 紅の 赤裳の裾の 春雨に にほひひづちて 通ふらむ 時の盛りを いたづらに 過ぐし遣りつれ 偲はせる 君が心を うるはしみ この夜すがらに 寐(イ)も寝ずに 今日もしめらに 恋ひつつぞ居る

あしひきの 山桜花 一目だに 君とし見てば 我れ恋ひめやも

山吹の茂み飛び潜く鴬の声を聞くらむ君は羨しも

出で立たむ力をなみと隠り居て君に恋ふるに心どもなし

三月三日大伴宿祢家持

これもまた池主殿に贈った書簡である。先日頂戴した池主殿の書簡にあった序文と短歌二首は療養中の私の弱った心にしみ入るようなお気遣いにあふれていた。まことに感謝しきりである。その上、私の拙い文章に「藤を以て錦に継ぐ」というもったいないお言葉までいただいて、恐れ入るばかりである。ここは「石を以て玉に交じ」るようなことになっても、是非ともお返ししなければならない・・・そんなふうに思い、早速ご返事申し上げた。

序文の方は・・・(先日の書簡の序文を含め)自らの文の拙さを弁明したものに過ぎないが、そんな拙い文に、誠意にあふれた、しかも格調高き文を贈って下さった池主殿への感謝の念を表現したつもりである。思いが充分に伝わったかどうかは自信はないが、私なりに力を尽くしたつもりだ。長歌の方はいささか説明的で冗長の誹りはまぬがれえぬかもしれない。しかしながら、この数日の間、私の胸中に去来した様々な思いのすべてを池主殿にご理解いただくことを主眼において詠んだものなので、ここは歌の出来不出来には目をつぶってもらわなければならない。

すべての起点は、二十日の私の作にある。この日の歌の題詞にあった「悲緒」を詳細に綴ったのが、二十九日に池主殿に贈った歌の序文である。そして、そして、その二十五日の序文の意とするところと、二十日の長歌を一つにまとめ、構成し直したものが今回の長歌となる。なにせ二十日の段階で、あの歌は自らの鬱積した思いを晴らすためだけに詠んだもので、もとより誰にも披露してはいない。しかし、池主殿がかくも私の意をご理解くだされ、お気遣いして下さっている以上、私はすべてを池主殿にお伝えしなければならない・・・

このように思い、私はこの長歌を詠んだ。

ところで、聞くところによれば私がこの長歌の序文に用いた「山柿の門」という言葉が後の世の人々の論議を呼んでいると言うことらしい。「山柿」なる語が、誰を指し示す言葉であるかという点についてである。

このことについて、私が歌巻(万葉集)を編んだ百年ほど後に、紀貫之殿という歌人が帝の仰せを承けてお編みになられた「古今和歌集」という歌巻以降、明治の御代に至るまで、「山」とは山辺赤人殿・「柿」は柿本人麻呂殿を指し示す語であるという認識は揺らぐことはなかった。しかし、明治の御代も終わりの頃、これに異を唱えた方が現れた。歌人としての自らの創作と共に、私の歌巻の研究に生涯を捧げられた佐佐木幸綱殿である。佐佐木殿は「山」、山辺赤人殿・「柿」、柿本人麻呂殿との上掲の見解を、「古今和歌集」以降の歌に対する考え方の影響であると考えられた。そして、その歌数、歌人としての格からして、柿本人麻呂殿と並び立つ歌人は山上憶良殿の方がよりふさわしいだろうと考えられた。

そして、この考えに真っ先に反対の意思を表明されたのは同じくこの時期を代表する歌人である島木赤彦殿だ。島木殿は佐佐木殿とは逆に山辺赤人殿を高く評価し、この「山」は山辺赤人殿でなければないと強く訴えた。以降、数多くの賢き人々がこの点についてご発言になられた。以下にその論拠ともいえる部分を示しておこう。

<赤人殿と考える説>

1. 人麻呂殿と並ぶべき歌人は赤人殿である。

2. 私の歌風が赤人殿に近い。

3. 赤人殿を私が尊敬し、推奨している。

4. 憶良殿ならば私が幼年期入門しえたはずである。

5. 赤人殿は中央で活躍された歌人であり、憶良殿はそうではない。

6. 私が伝統的な歌に憧れており、憶良殿の作ははどちらかと言えばそのような伝統にはない。

<憶良殿と考える説>

1. 憶良殿の歌への追和の歌が私にはある。

2. 地方の国守の経験が共にある。

3. 今回の作のように漢文の序をつけるという形が憶良殿に倣ったものである。

4. 我が大伴家と憶良殿は近い関係にある。

5. 憶良殿も中央では知られた歌人である。

6. 今回の序文中の「聚林」なる語が憶良殿の類聚歌林をさす。

7. 赤人殿の長歌は未熟で、私がこれを参考にしたとは思えない。

8. 私の歌には憶良殿の使った語句が多く見られる。

まさに諸説紛々である。私から見ても「なるほど・・・そんなふうにも見えるか・・・」というようなご指摘も中にはある。特に、「赤人殿は中央で活躍された歌人であり、憶良殿はそうではない。」というご指摘だ。後の反論に有るように、憶良殿もその歌才はその学才とともに中央でも充分に知られていたが、柿本人麻呂殿の持つ公的な色彩を受け継ぐのは、どちらかと言えば赤人どのであろう。憶良殿はいささかその詠歌が私的なものに偏りを持つ。傾聴するべき視点であろう。ただ、初めの頃にあったどちらが優れた歌人であるかなどという論議には少し首をかしげたくなる。「それは後の世の方々の見方ではないか。」と言いたくなるのだが、。問題は後の世の方々がこのお二人をどう評価なされるかではなく、私がこのお二人をどう見ていたかにあるからだ。

ともあれ、以上のようにこの問題についての論議がなされる中、昭和の御代の大戦も終わった頃、唐土の文に深い造詣をお持ちの小島憲之殿が、私の書いた序文が漢文である以上どこかに典拠を持つ言葉でなければならないとされ、「文選」の「南都賦(巻四)」に「・・・桜、梅、山柿、・・・」という用例を挙げ、ここから「山柿」で一語であること、すなわち「山柿」で柿本人麻呂殿のお一人を指すものである事を唱えられた。また、小島殿に先立つこと十五年前、折口信夫殿はその一文「柿本人麻呂」でこのことを直感的に感じておられたようだ。

しかしながら、このお二方の考えは、その後顧みられることはなく再び同様の考えが世に示されるのは昭和の御代の五十三年を待たねばならなかった。この年、村田正博殿が世に示した「山柿の門」(「万葉集を学ぶ」巻八)は、この問題についての長年の論争を極めて明瞭に語整理下さり、その結論として私の持つ“古典意識”にふれられた。私は私の歌巻を編むとき常に「いにしえ」と「今」との対比を常に念頭に置いてきた。そしてその意識の中において、「いにしえ」に属する歌人は柿本人麻呂殿であり、山部赤人殿・山上憶良殿のいずれもが私の意識の中にあっては「今」に属する歌人であるとご指摘なされた。そして、私が自らの歌作にあたって、常に“古典”を意識していたと思われることから、「山柿」とはこの柿本人麻呂殿のお一人を指すと言及された。

また他に山辺赤人殿、お一人が「山柿」だとの考えが、同じ昭和の御代の四十一年に中西進殿という方から提起されたとも聞き及んでいる。

その後、それぞれの立場からもそれぞれの考えを補強なされるような考えが提出され、この段階で考え得る諸説は出尽くしたと言って良いだろう。そしてその結論は未だ決着を見ない。

さて・・・この語を使った当の本人として、「山柿」なる語がいかなる意味を持った言葉であるか、当然のことながら私は知っている。というよりも、このことは平城の御代において歌作に関わったものならば、それは共通認識と言ってよい。 したがって、ここでその種明かしをしてしまうことはたやすい。しかしそれは余りに興ざめな行いであると言わざるを得ない。加えて、後の世の人々が私が残したものについてかように熱心にお考えになられていること自体が私にはこの上なくうれしいことでもある。それを私自身の発言によって強引に決着させてしまうのは、いかにも残念なことだ。もうしばらくはこの論争の推移を見守って行きたいと思う。

<補>

ここもまた漢文を読み慣れぬ平成の御代の方々のために短歌の前に添えた序文の読みやすく改めたものを下に記した。ご参考までに・・・

含弘の徳、恩を蓬体に垂れ、不貲の恩、慰を陋心に報ふ。来眷を載荷し、喩ふる所に堪(ア)ふる所無し。但(タダ)し、稚き時遊芸の庭に渉らざるを以て、横翰の藻、自ら彫虫に乏(トモ)し。 幼年未だ山柿の門に渉らずして、裁歌の趣、詞を聚林に失ふ。ここに藤を以て錦を続(ツ)ぐの言を辱(カタジケナ)みし、更に石を将(モチ)て瓊(タマ)に間(マジ)ふるの詠(ウタ)を題(シル)す。固(モトヨ)り是れ俗愚にして癖を懐(ムダ)き、黙(モダ)して已(ヤ)むことあたはず。仍(ヨ)りて、數行を捧げ式(モチ)て嗤咲に酬(ムク)いむ、其の詞に曰はく、

あなた様の宏大な御仁徳は、蓬のようにつまらぬ我が身を思いやって下さり、計り知れぬ御温情は、我が心を慰めて下さいました。お心をお寄せ下さって、その喜びは譬えようもございません。小生、年少の頃詩文の道に深く関わることもなく、思いつくまま書きつけた文章は自ずと面白みに乏しく、若い頃に山柿の門に関わったこともないが故・・・和歌の道を正しく学ばなかった故・・・、折角詠んだ歌の言葉も言葉の林に見失うがごとくでたらめな言葉遣いです。ここに、「藤を以て錦に継ぐ」というもったいないお言葉をいただき、それに乗じて「石を以て玉に交じ」るような拙い歌を詠みました。もとより小生、生まれながらの俗愚の徒、持ち前の性癖か黙ってすませることが出来ません。よって数行の歌をさし上げ、お笑いぐさまでにお答えいたします。その歌詞と申しますのは・・・

更贈歌一首」への1件のフィードバック

  1. ピンバック: 伝 山部赤人の墓 | 三友亭倉庫

コメントを残す